Europa Press
Son habituales las expresiones extranjeras que poco a poco se incorporan de tal forma al uso del español que terminan por convertirse en términos aceptados, tanto en los diccionarios como en los medios de comunicación.
Los diccionarios académicos consideran blog como un término extranjero y, frente a él, optan por defender alternaitvas como bitácora, cuaderno de bitácora o ciberbitácora. Sin embargo, tal y como recuerda Fundéu, el uso ha asentado el sustantivo blog en nuestra lengua.
Su plural se forma añadiendo -s (blogs), igual que sucede con otras palabras terminadas en consonante distinta de -l, -r, -n, -d, -z, -j, -s, -x, -ch, como cómics, esnobs o cracs.
Además, se han instalado en el español derivados como bloguero (persona que escribe en un blog), bloguear (escribir en un blog) o blogosfera (término que hace referencia al conjunto de los blogs) que proceden, a su vez, de adaptaciones empleadas en inglés: blogger, blogging y blogosphere, respectivamente.
Fundéu considera que estos términos son válidos en español y por ello recomienda escribirlos en redonda, esto es, sin comillas ni cursiva.
Noticias relacionadas
-
¿España?: El país de nadie es profeta en su tierra. -
¿Será 2019 un buen año para vender tu empresa? -
Por qué la experiencia del cliente se ha convertido en una prioridad para los CIOs



